Buku Membina Kepustakaan dalam Bahasa Melayu (Enrich the Repository of Knowledge in Malay) merupakan buku yang terbaharu di meja saya. Seperti biasa setiap buku baru amat saya hargai dan kalau boleh saya ingin membacanya hingga habis dan dibawa ke tidur sebelum diletakkan di rak. Tapi kadang-kadang tidak begitu. Buku ini cukup menarik bagi saya kerana bidang terjemahan di negara kita amat perlahan kadang-kadang terasa sepi. Buku ini disusun oleh Prof. Em. Dr. Abdullah Hassan merupakan hasil kertas kerja dari Persidangan Penterjemahan Antarabangsa ke-11 yang diadakan baru-baru ini. Dua kertas dasar daripada Y.B Dato' Dr. Wan Hashim Wan Teh, Pengerusi ITNMB yang juga ahli Parlimen Grik yang agak panas mengkritik DBP baru-baru ini. Satu lagi kertas kerja dihasilkan oleh Prof Abdullah sendiri, tokoh akademik bahasa yang produktif.
Sebanyak 66 kertas kerja oleh ahli akademik dari jepun, Korea, Arab Saudi, Jerman, enmark, Perancis, Chile, indonesia, Brunei dan yang lain dari Malaysia dalam pelbagai tajuk merangkumi bidang teori terjemahan, terjemahan berkomputer, terjemahan kesusasteraan, terjemahan qur'an dan hadith, terjemhan pengajaran bahasa, interpretasi, terjemahan dan industri penerbitan, terjemahan sari kata, terjemahan dan budaya, perkamusan, aktiviti terjemahan, dan tajuk-tajuk umum.
Buku ini diterbitkan oleh PTS dengan kerjasama ITNMB, setebal 778 halaman, dijual dengan harga RM30.00 sahaja.
Sebanyak 66 kertas kerja oleh ahli akademik dari jepun, Korea, Arab Saudi, Jerman, enmark, Perancis, Chile, indonesia, Brunei dan yang lain dari Malaysia dalam pelbagai tajuk merangkumi bidang teori terjemahan, terjemahan berkomputer, terjemahan kesusasteraan, terjemahan qur'an dan hadith, terjemhan pengajaran bahasa, interpretasi, terjemahan dan industri penerbitan, terjemahan sari kata, terjemahan dan budaya, perkamusan, aktiviti terjemahan, dan tajuk-tajuk umum.
Buku ini diterbitkan oleh PTS dengan kerjasama ITNMB, setebal 778 halaman, dijual dengan harga RM30.00 sahaja.
No comments:
Post a Comment